NDERF
Skildringar av
Nära-dödenupplevelser
![]()
Dessa NDUer, liksom alla andra vi offentliggör, kommer att
publiceras på ett sätt som till fullo garanterar sekretess och skyddar
upplevarens identitet, om så önskas. Vi tror inte att dessa ändringar kommer att
påverka vår förståelse av NDUn. Vi tror att dessa ändringar är nödvändiga för
NDERFs oförvitlighet.

Alla NDUer är så långt som möjligt översatta till svenska i överensstämmelse med den ursprungliga texten, inklusive grammatiska fel, upprepningar och oklara beskrivningar, för att förmedla upplevarens personliga uttryckssätt och "känslan" i NDUn. Lisa Meyler & Sara B-Nordin, översättare
2065. Bo Rädsla för döden-upplevelse Svensk fullständig version 12/20/09 From Sweden Original in Swedish translated to English by John S. Den, som stannade kvar var min bäste kamrat och han kröp ut på isen till vaken. Jag hade självklart ingen räddningsutrustning på mej utan tvärtom stövlar och tunga kläder, vilka relativt snabbt vattenfyldes och började dra ner mej under isen. I detta ögonblick började livet liksom i en film att spelas upp och återge mitt liv till denna dag. Jag började allteftersom tiden gick att sjunka allt djupare och när min kamrat, som höll min hand,i hopp om att kunna dra upp mej börja glida ner mot vaken och fångas upp av det strömmande vattnet sa jag följande till min kamrat: Släpp du taget det är bättre att en drunknar än att vi två ska dras in i döden.I detta ögonblick hade jag i princip bara huvudet och ena armen över vattenytan.Då skedde något, som låg utom all mänsklig hjälp, att plötsligt låg vi två på fast is och sedan kunde ta oss iland.Min kamrat berättade att Bo plötsligt blev lika lätt att lyfta som sin lillebror. Till saken hör att mitt rop på Hjälp nådde några arbetare på sågen intill och dessa,av vilken en var min livräddares far, försökte med en båt komma ut till nödläget. Denna chans till räddning kunde alldrig genom-föras då båten låg fastkedjad.
2022. Volf W NDU Svensk fullständig version
12/1/09 From Sweden Original in Swedish translated to English by John S. Jag svävade över ett böljande sädesfält. Klarblå himmel, vita moln och stark vind som rörde om och böljade i fältet. I slutet av sädesfältet syntes ett rödmålat hus med vita fönster och husknutar. Allt var så vackert och färgerna på himlen, molnen, säden, huset var klara.1856. Georgia Möjligt NDU Svensk fullständig version
2/22/09 From Sweden Original in Swedish translated to English by John S. Än idag minns jag mötet med den otroligt vänliga gestalten, som bar en lång mantel. Jag tror det var en manlig gestalt, kanske en ängel, men inga synliga vingar. Minns tydligt frågan som gestalten frågade: Om jag var redo att komma över. Jag visste på något sätt att det inte fanns någon återvändo om jag gjorde det.Jag kände mig nästan generad och otacksam mot den vänliga gestalten då jag sade: Mamma och pappa behöver mig, dessutom åker vi tillbaka till Sverige om några dagar". Jag minns inte om jag sa det med ord eller tankeöverföring. Direkt efteråt vaknade jag upp. Farmor var i full färd med att få ner febern med stora rabarberliknande blad på min bara kropp.1839. John S NDU 3876 Svensk fullständig version
1/31/09 From Sweden Original in Swedish translated to English by Maria A. Jag kommer aldrig att glömma detta ansikte! Det var så fyllt av välkomnande, kravlös, varmt leende kärlek... I detta inbjudande ansikte, och i hela upplevelsen, fanns liksom inget annat än fullständigt ren och hel kärlek, obegränsad förståelse, vänlighet, och faktiskt en kärleksfull, förstående och varm humor. Jag gråter nu (trots att jag inte trodde att jag skulle göra det, efter alla dessa år!) när jag minns detta. Det fanns en ordlös, direkt kommunikation, som jag inte kan "översätta" till skrivna eller talade ord, eller till någon bild över huvud taget. Jag kände bara, av detta underbara ansikte, att jag var så välkommen, så väntad; faktiskt precis som om jag hade sett detta ansikte och mycket mer förut... Som om allt detta var så bekant, så hemma, så självklart. Ungefär som om jag hade varit ute på en lång, lång resa i främmande länder, och efter en tid äntligen hade kommit hem igen! Hem, där allt var så välbekant och tryggt. Och jag kände den hemvändandes översvallande glädje över att få återvända.884. Lennie B's ND
U. Svensk fullständig version 6/3/06 From Sweden Original in Swedish translated to English by Sara. En helt annan värld öppnades, jag såg mig ligga på sängen men var själv på väg mot ett ljus. Vände mig om och tittade på mig själv, men fortsatte att inte gå utan snarare sväva mot detta underbara ljus. Denna värme och glädjefulla plats var ljuvlig. Här fanns inget stress, inga krav eller ondska. Det var så kärleksfullt att det inte går att beskriva, här var allt skönhet. En plats att verkligen längta till, en sådan underbar grönska och värme. Här var det bara glädje, alla var lika underbara. Ingen var för mer än nå-gon annan, och där stod jag och ville inget annat än att kliva över.
NDU
Arkiv 2006, 1:a hälften English
NDU
Arkiv 2005, 2:a hälften English
NDU
Arkiv 2005, 1:a hälften English
NDU
Arkiv 2004, 2:a hälften English
NDU
Arkiv 2004, 1:a hälften English
NDU Arkiv (2003)
English
NDU
Arkiv 2002, 2:a hälften Svensk
NDU
Arkiv 2002, 1:a hälften English
NDU
Arkiv (1998-2001) Svensk
Copyright
1999 by Dr. Jeff and Jody Long
e-mail:
nderf@nderf.org
Webmaster: Jody A. Long
Jody A. Long Professional Websites
Jody A. Long's Family Law web site:
www.attyfamilylaw.com;
Jewelry by Jody
www.jewelrybyjody.com
(Från 10/23/98)