La historia de un padre y su hijo de 3 a´┐Żos

Pßgina Principal de NDERF
Historias de ECM
 

Tema de esta NDE: un ni´┐Żo de 3 a´┐Żos es aplastado por la puerta autom´┐Żtica de un garaje.

- Idioma original NDE: ingl´┐Żs. Fecha traducci´┐Żn: Ene-04. Traducci´┐Żn completa del original.

- Direcci´┐Żn NDE ingl´┐Żs (original): http://www.nderf.org/archives_2ndhalf2002.htm

- Direcci´┐Żn NDE espa´┐Żol: http://www.nderf.org/language_menu.htm (Pulsar ´┐ŻEspa´┐Żol/ECM historias´┐Ż)

- M´┐Żtodo de traducci´┐Żn: manualmente con ayuda programa Internet: http://www.freetranslation.com/

- Nota aclaratoria: Esta traducci´┐Żn no es perfecta, la ha realizado un traductor no profesional y puede contener errores respecto a la versi´┐Żn original. Se recomienda consultar la versi´┐Żn original en caso de duda.

- ´┐ŻPor favor, se necesitan voluntarios para traducir al espa´┐Żol m´┐Żs NDEs! Contactar con Jody Long: nderf@nderf.org

INTRODUCCI´┐ŻN (de Jody Long, la webmaster de www.nderf.org)

Normalmente nosotros no publicamos las experiencias que no son relatos de primera mano o las que no nos las env´┐Ża alguna persona que est´┐Ż directamente implicada. Este es un relato de una NDE tan HERMOSA, que trata de su hijo de 5 a´┐Żos, que yo la ten´┐Ża que compartir. Este relato me lo mandaron a trav´┐Żs de una carta en cadena, as´┐Ż que presumiblemente estaba destinado a ser compartido con centenares de personas. Si cualquiera de ustedes conociese al Sr. Glenn, tenga por seguro que agradecer´┐Żamos si le hiciesen saber que tenemos su relato en nuestra p´┐Żgina web y que nos encantar´┐Ża preguntarle unas pocas preguntas m´┐Żs de seguimiento. - Gracias, Jody (webmaster).

DESCRIPCI´┐ŻN DE LA EXPERIENCIA:

El 22 de julio yo iba rumbo a Washington, DC para un viaje de negocios. Todo era tan realmente ordinario, hasta que aterric´┐Ż en Denver para cambiar de avi´┐Żn. Cuando recog´┐Ż mis pertenencias del armario de arriba, se curs´┐Ż un anuncio para el Sr. Lloyd Glenn, para que viera al Representante del United Customer Service inmediatamente (Atenci´┐Żn al Cliente de la United). No pens´┐Ż nada al respecto hasta que alcanc´┐Ż la puerta para salir del avi´┐Żn y escuch´┐Ż a un caballero que preguntaba a todos los hombres si ellos eran el Sr. Glenn. En este momento supe que algo iba mal y el coraz´┐Żn se me hundi´┐Ż.

Cuando me baj´┐Ż del avi´┐Żn, un joven con expresi´┐Żn solemne vino hacia m´┐Ż y dijo: "Sr. Glenn, hay una emergencia en su hogar. No s´┐Ż en qu´┐Ż consiste la emergencia, o qu´┐Ż implica, pero lo llevar´┐Ż al tel´┐Żfono para que usted pueda llamar al hospital." Mi coraz´┐Żn ahora estaba latiendo con fuerza, pero mi voluntad de calmarme se impuso. Como un madero (en el original: ´┐ŻWoodenly´┐Ż), segu´┐Ż a este desconocido a un tel´┐Żfono lejano donde llam´┐Ż al n´┐Żmero que ´┐Żl me dio del Hospital de Misi´┐Żn (Mission Hospital). Transfirieron mi llamada al centro de trauma, donde supe que mi hijo de tres a´┐Żos hab´┐Ża quedado atrapado debajo de la puerta autom´┐Żtica del garaje durante varios minutos, y que cuando mi esposa lo hab´┐Ża encontrado, estaba muerto.

La resucitaci´┐Żn cardio pulmonar le hab´┐Ża sido realizada por un vecino, que es m´┐Żdico, y los param´┐Żdicos hab´┐Żan continuado el tratamiento mientras Brian era trasladado al hospital. En el momento de mi llamada, Brian hab´┐Ża sido revivido, y ellos pensaban que vivir´┐Ża, pero no sab´┐Żan cu´┐Żnto da´┐Żo hab´┐Ża sufrido en el cerebro y en el coraz´┐Żn.

Ellos me explicaron que la puerta se hab´┐Ża cerrado completamente sobre su peque´┐Żo estern´┐Żn, justo sobre el coraz´┐Żn. El hab´┐Ża sido severamente aplastado. Despu´┐Żs de hablar con el personal m´┐Żdico, mi esposa son´┐Ż preocupada pero no hist´┐Żrica, y me consol´┐Ż su calma. El vuelo de regreso pareci´┐Ż durar eternamente, pero finalmente llegu´┐Ż al hospital seis horas despu´┐Żs de que la puerta del garaje hubiera bajado.

Cuando entr´┐Ż en la unidad de vigilancia intensiva, nada me podr´┐Ża haber preparado para ver a mi hijo peque´┐Żo tumbado tan quieto en una gran cama con tubos y monitores por todas partes. ´┐Żl estaba en un respirador. Mir´┐Ż a mi esposa que estaba de pie e intentaba darme una sonrisa de consuelo. Todo parec´┐Ża como un sue´┐Żo terrible. Me dieron todos los detalles y un pron´┐Żstico conservador. Brian iba a sobrevivir, y las pruebas preliminares indicaron que su coraz´┐Żn estaba BIEN, dos milagros por s´┐Ż mismos.

Pero s´┐Żlo el tiempo dir´┐Ża si el cerebro sufri´┐Ż alg´┐Żn da´┐Żo. A lo largo de las horas aparentemente interminables, mi esposa estaba en calma. Ella sent´┐Ża que Brian estar´┐Ża eventualmente bien. Me agarr´┐Ż a sus palabras y a su fe como a una cuerda salvavidas. Toda esa noche y al d´┐Ża siguiente Brian estuvo inconsciente. Parec´┐Ża una eternidad desde que yo hab´┐Ża salido para mi viaje de negocios el d´┐Ża anterior. Finalmente, a las dos de esa tarde, nuestro hijo recobr´┐Ż el conocimiento y se incorpor´┐Ż pronunciando las palabras m´┐Żs hermosas que yo le he escuchado decir jam´┐Żs. ´┐Żl dijo, "Pap´┐Ż, c´┐Żgeme," y alarg´┐Ż hacia m´┐Ż sus peque´┐Żos brazos. [INTERRUPCION con L´┐ŻGRIMAS... sonrisa]

Para el d´┐Ża siguiente se declar´┐Ż que ´┐Żl no ten´┐Ża d´┐Żficits neurol´┐Żgicos ni f´┐Żsicos, y la historia de su milagrosa curaci´┐Żn se extendi´┐Ż por todo el hospital. Usted no puede imaginarse cuando llevamos a Brian a casa, nosotros sent´┐Żamos una reverencia extraordinaria por la vida y amor por nuestro Padre Celestial que viene a los que rozan la muerte tan de cerca.

En los d´┐Żas siguientes hab´┐Ża un esp´┐Żritu especial en nuestro hogar. Nuestros dos ni´┐Żos mayores estaban mucho m´┐Żs cercanos a su hermano peque´┐Żo. Mi esposa y yo est´┐Żbamos mucho m´┐Żs cercanos el uno al otro, y todos nosotros est´┐Żbamos muy cercanos como una familia completa. La vida tom´┐Ż un ritmo [o paso] menos estresante. La perspectiva parec´┐Ża estar m´┐Żs enfocada, y el equilibrio mucho m´┐Żs f´┐Żcil de conseguir y mantener. Nos sent´┐Żamos profundamente bendecidos. Nuestra gratitud era verdaderamente profunda.

´┐ŻLa historia no ha terminado (sonrisa)! Casi un mes despu´┐Żs del d´┐Ża del accidente, Brian se despert´┐Ż de su siesta de la tarde y dijo: "Si´┐Żntate Mami. Tengo algo que decirte." En ese momento en su vida, Brian hablaba generalmente con frases peque´┐Żas, as´┐Ż que el que dijese una frase grande sorprendi´┐Ż a mi esposa.

Ella se sent´┐Ż con ´┐Żl en su cama, y ´┐Żl comenz´┐Ż su cuento sagrado y extraordinario. "´┐ŻTe acuerdas cuando me qued´┐Ż pillado debajo de la puerta del garaje? Bien, era tan pesada y dol´┐Ża mucho. Yo te llam´┐Ż, pero t´┐Ż no pod´┐Żas escucharme. Empec´┐Ż a llorar, pero entonces dol´┐Ża demasiado. Y entonces ´┐Żlos pajaritos´┐Ż vinieron" (en el original: ´┐ŻAnd then the ´┐Żbirdies´┐Ż came´┐Ż).

"´┐ŻLos pajaritos?", pregunt´┐Ż mi esposa desconcertada. "S´┐Ż," contest´┐Ż ´┐Żl. "Los pajaritos hicieron un sonido de whooshing (como de agua) y entraron volando en el garaje. Ellos me cuidaron." ´┐Ż´┐ŻEso hicieron ellos?´┐Ż "S´┐Ż," dijo ´┐Żl. "Uno de los pajaritos vino y fue a avisarte. Ella vino a decirte que yo me hab´┐Ża quedado atascado debajo de la puerta." Un dulce sentimiento de reverencia inund´┐Ż la habitaci´┐Żn. El esp´┐Żritu era tan fuerte y a´┐Żn as´┐Ż m´┐Żs ligero que el aire.

Mi esposa se dio cuenta de que un ni´┐Żo de tres a´┐Żos no tiene la noci´┐Żn de la muerte y los esp´┐Żritus, as´┐Ż que ´┐Żl se refer´┐Ża a los seres que vinieron a ´┐Żl del m´┐Żs all´┐Ż como "pajaritos" porque estaban arriba en el aire como p´┐Żjaros que vuelan. "A qu´┐Ż se parec´┐Żan los pajaritos?", pregunt´┐Ż ella. Brian contest´┐Ż, "Ellos eran tan preciosos. Ellos vest´┐Żan de blanco, todo blanco. Algunos de ellos ten´┐Żan verde y blanco. Pero algunos de ellos s´┐Żlo ten´┐Żan blanco." "´┐ŻTe dijeron algo ellos?" "S´┐Ż," contest´┐Ż ´┐Żl. "Ellos me dijeron que el beb´┐Ż estar´┐Ża bien." "´┐ŻEl beb´┐Ż?", pregunt´┐Ż mi esposa confundida.

Brian contest´┐Ż, "El beb´┐Ż que estaba tirado en el suelo del garaje." Y continu´┐Ż, "T´┐Ż saliste y abriste la puerta del garaje y corriste hacia el beb´┐Ż. T´┐Ż le dijiste al beb´┐Ż que se quedase y no se fuera."

Mi esposa casi se desplom´┐Ż al escuchar esto, porque ella, de hecho, hab´┐Ża ido y se hab´┐Ża arrodillado al lado del cuerpo de Brian, y viendo su pecho aplastado, susurr´┐Ż, "No nos dejes Brian, por favor, qu´┐Żdate si puedes." Cuando ella escuch´┐Ż que Brian le dec´┐Ża las palabras que ella hab´┐Ża dicho, ella se dio cuenta de que el esp´┐Żritu hab´┐Ża salido de su cuerpo y estaba mirando hacia abajo desde arriba a esta peque´┐Ża forma sin vida.

"´┐ŻEntonces qu´┐Ż sucedi´┐Ż?", pregunt´┐Ż ella. "Nos fuimos de viaje", dijo ´┐Żl, "muy, muy lejos." ´┐Żl se puso entusiasmado intentando decir las cosas para las que parec´┐Ża no tener palabras. Mi esposa trat´┐Ż de calmarlo y confortarlo, y le hizo saber que no pasaba nada (o que estaba bien. En el original: ´┐Żand let him know it would be okay´┐Ż). ´┐Żl luch´┐Ż queriendo decir algo que obviamente era muy importante para ´┐Żl, pero encontrar las palabras era dif´┐Żcil. "Volamos tan r´┐Żpido por el aire.´┐Ż

´┐ŻEllos eran tan bonitos, Mami,´┐Ż ´┐Żl agreg´┐Ż. "Y hay muchos, muchos pajaritos." Mi esposa estaba aturdida. En su mente, el dulce esp´┐Żritu consolador la envolvi´┐Ż m´┐Żs s´┐Żlidamente, pero con una urgencia que ella nunca hab´┐Ża conocido antes. Brian sigui´┐Ż deci´┐Żndole que los "pajaritos" hab´┐Żan dicho que ´┐Żl ten´┐Ża que volver y decirles a todos acerca de los "pajaritos." ´┐Żl dijo que ellos lo trajeron de vuelta a la casa y que un gran cami´┐Żn de bomberos y una ambulancia estaban all´┐Ż.

Un hombre estaba sacando al beb´┐Ż en una cama blanca y ´┐Żl estaba intentando decirle al hombre que el beb´┐Ż estar´┐Ża bien, pero el hombre no lo pod´┐Ża o´┐Żr. ´┐Żl dijo que los pajaritos le dijeron que ´┐Żl ten´┐Ża que ir con la ambulancia, pero que ellos estar´┐Żan cerca de ´┐Żl. ´┐Żl dijo que ellos eran tan bonitos y tan pac´┐Żficos, y que ´┐Żl no quer´┐Ża regresar. Entonces la luz brillante vino.

´┐Żl dijo que la luz era tan brillante y tan c´┐Żlida (en el original: ´┐Żso bright and so warm´┐Ż), y que ´┐Żl amaba tanto a la luz brillante. Alguien estaba en la luz brillante y puso sus brazos alrededor de ´┐Żl, y le dijo, "Te quiero, pero tienes que volver. T´┐Ż tienes que jugar al b´┐Żisbol, y contarles a todos acerca de los pajaritos." Entonces la persona en la luz brillante lo bes´┐Ż y le dijo adi´┐Żs con la mano. Entonces whoosh (ruido de agua), el gran sonido vino y ellos fueron a las nubes.

La historia sigui´┐Ż durante una hora. ´┐Żl nos ense´┐Ż´┐Ż que los "pajaritos" est´┐Żn siempre con nosotros, pero nosotros no los vemos porque miramos con nuestros ojos y no los o´┐Żmos porque escuchamos con las orejas. Pero ellos siempre est´┐Żn ah´┐Ż, t´┐Ż s´┐Żlo puedes verlos aqu´┐Ż (´┐Żl puso su mano sobre el coraz´┐Żn). Ellos susurran las cosas para ayudarnos a hacer lo que est´┐Ż bien porque nos aman tanto.

Brian continu´┐Ż diciendo, "yo tengo un plan, Mami. T´┐Ż tienes un plan. Papi tiene un plan. Todos tienen un plan. Todos debemos vivir nuestro plan y mantener nuestras promesas. Los pajaritos nos ayudan a hacer eso porque nos aman tanto."

En las semanas que siguieron, ´┐Żl a menudo vino a nosotros y nos lo cont´┐Ż todo o una parte de ello, una y otra vez. La historia siempre se manten´┐Ża igual. Los detalles nunca cambiaban, ni estaban desordenados. Algunas veces ´┐Żl a´┐Żad´┐Ża golosinas de informaci´┐Żn adicionales y clarificaba el mensaje que ´┐Żl ya nos hab´┐Ża dado.

Nunca dej´┐Ż de asombrarnos c´┐Żmo pod´┐Ża contarnos tales detalles y hablar m´┐Żs all´┐Ż de su habilidad cuando hablaba de sus pajaritos. A todos los sitios que iba, les contaba a los desconocidos acerca de los "pajaritos." Sorprendentemente, nadie jam´┐Żs lo mir´┐Ż con extra´┐Żeza cuando lo hac´┐Ża. Al contrario, ellos siempre pon´┐Żan una mirada tierna en su cara y sonre´┐Żan.

Es innecesario decir que nosotros no hemos sido los mismos desde aquel d´┐Ża, y rezo para que nunca lo seamos.