20년이 지난 지금 사후 경험을 회상

그로 인한 인생의 변화
 

TWENTY YEARS LATER: MEMORIES OF MY DEATH AND IT'S EFFECT ON MY LIFE

사경연토
사후 경험담 (300+)
경험담 함께해요(설문지)


노던 콜로라도(Northern Colorado) 대학 1학년 겨울 학기때 저는 테니스를 배우고 있었습니다. 너무 날씨가 추워서 실외에서 테니스를 배울 없었고, 저희는 체육관에서 벽치기를 했습니다. 그러던 어느날 저는 편두통을 느꼈고 운동을 끝낼 시간이 되어서는 고통이 너무 심했습니다. 저는 가끔 편두통을 가지기 때문에 약을 가지고 다니고 있었고 통증이 아주 심해서 컨트롤 하기 힘들 , 이런 일은 흔한 일이 아닙니다, 저는 약을 사용했습니다. 약을 먹으면 24간동안 잠을 자게 됩니다. 저는 기숙사에 돌아 가야만 했습니다. 하지만 고통이 너무 심해서 누군가가 저를 집에 데려다 거라고 희망하면서 약을 먹었습니다.
During the winter session of my Junior year (1976) at the University of Northern Colorado, I was enrolled in a tennis class, It was too cold to play outside on the courts so we were hitting balls against the walls of the indoor gym, when I began to feel the pain of a migraine headache quickly building in intensity. I became frightened as I realized that by the time class ended, the pain would be beyond my control. I had been prescribed a medication I carried with me that I could use when the pain was too extreme. I had only used it on a few rare occasions when I felt unable to function at all. It would put me to sleep for about 24 hours. I needed to get back to my dorm room, but I felt I couldn't wait. I took the medication assuming I would collapse, and hoped that somehow someone would get me home.


제가 기억하는 저는 항상 두통이 있었습니다. 두통은 사춘기에 접어들면서 점점 심해졌습니다. 저는 뇌종양 검사를 받기도 했으며, 상담을 받기도 했습니다. 결국 저는 날마다 인데랄(inderal), 편두통이 시작될때는 카페것(Cafergot), 그리고 편두통이 지속될 때는 4시간마다 다본(Darvon) 먹었습니다. 편두통은 대개 한번 시작되면 일주일정도 지속되었습니다. 고통이 너무 심해서 저는 무언가 잘못 되었고, 20살도 살지 못할 거라고 생각하곤 했습니다.  20살이 되던 생일날, 저는 계속해서 앞날을 걱정하며 살야한다는 사실에 우울했습니다. 8 달이 지나 그런 일이 발생한 것입니다.
As long as I could remember I bad suffered with headaches. As I entered adolescence they worsened. I was even hospitalized for testing to rule out brain tumors. I received counseling after one doctor believed them to be stress related. Eventually I began daily treatment with Inderal, used Cafergot at the onset of a migraine and took Darvon every four hours when I was in pain. My migraines usually lasted for weeks at a time. I was terrified of the pain and was convinced that something was so terribly wrong with me, that I would never live to the age of 20. 1 felt depressed when I should have been celebrating my 20 birthday. I realized I had to go on - plan on living - look to the future - grow up. It was about eight months after that milestone, that during tennis class, I used the medication that I saved for a time when the exploding pain was too much.

기운이 몸에 퍼질 저는 계속해서 벽치기를 하고 있었습니다. 저의 기억은 기숙사로 돌아가고 있는 모습입니다. 기숙사는 15-20 걸리는 거리지만, 저는 단지 순간의 기억만이 있습니다. 저는 혼자서 캠퍼스 서점을 지나 언덕 위를 걸었습니다. 기억은 끝내야 하는 숙제를 걱정하고 있는 모습입니다.
I continued hitting the ball against the wall as I felt the medication numbing my body. The next memory I recall is walking back to the dorm. It was a 15 - 20 minute journey, but I remember just a moment. I was walking alone, up the hill past the Campus Bookstore. Then I remember being in my dorm room worrying about a paper that I realized was due soon, I just needed to type the title page and it would be done.

저는 약을 먹었는지, 약을 단지 먹으려고 했는지 기억이 혼미했습니다. 저는 두통을 계속 느꼈고 약을 다시 먹었습니다. 그리고는 숙제를 하려고 타자기 앞에 앉았습니다. 장을 썼습니다. 보통 때와는 달리 약이 더디게 작용한다고 생각했습니다. 조금 지나 저는 몸을 통제할 없었습니다. 저는 타자기 앞에 쓰러졌습니다. 여전히 의식은 있었고, 편두통을 느낄 있었습니다. 하지만 움직일 없었고 아래에 대해서는 어떤 느낌도 없었습니다. 저는 단지 어퍼져 있었습니다. 도움을 청해 소리를 질렀지만 청소 아줌마가 앞을 진공청소기로 청소하고 있었고, 어떤 다른 사람이 소리를 들을 없었습니다.
I began wondering if I had taken the medication or just thought about taking it.  I tried to remember, but couldn't.  I decided that I must not have taken it since I was alert and in pain, so I took another dose, and then sat down at the typewriter to finish my paper.  The title page would take just a few minutes to type and I knew from past experiences that the medication would take longer than that to be in working.  Moments later I lost control of my body and fell forward into the typewriter.  I was still conscious and could feel the migraine, but could not move or feel anything below my neck.  I just lay there helpless. I tried to call for help, but a cleaning lady was vacuuming the hallway outside my room and no one could hear my cries.

청소가 끝나자 저는 소리를 질렀고, 어떤 학우가 소리를 듣고 방에 조심스럽게 들어 왔습니다. 저는 그에게 침대에 누워달라고 부탁을 했습니다. 저는 그에게 몸이 마비상태라고 말했습니다. 그는 저를 타자기에서 이르켜 의자에 앉혔습니다. 하지만 저는 다시 타자기에 어펴졌고, 학우는 어떻게 도와야할지를 망서리더니 나가버렸습니다. 잠시 후에 그는 친구를 데려와 저를 침대에 눕혀주었습니다. 그들이 돌아 갔고 저는 즉시 잠에 빠졌습니다.
Once the vacuum shut off, I cried out again and a male student heard me.  He cautiously entered my room and I asked him to help me to my bed.   I told him I was paralyzed. He pulled me out of the typewriter and sat me up in the chair, but then let go and I fell forwards, my face crashing into the typewriter again.   He was at a loss for what to do so went for help.  When he returned, he had a friend. The two of them struggled to move me the few feet to the bed. Once I was on my bed, they left and I drifted immediately to sleep.

잠을 자는 동안 저는 어떤 고통도 없었습니다. 저는 살면서 몸이 편하지 않았다는 것을 알았습니다. 저는 편두통을 이상 느끼지 않았고, 아래 침대도 옷도, 베개 위의 머리도 느낄 수가 없었습니다. 어떤 초자연적힘으로 어떤 것을 안다고 느꼈습니다 동시에 평화와 만족과 기쁨과 사랑이 제게 엄습해 왔습니다. 굉장히 놀랍고 경이로웠습니다. 저는 적절하게 놀라움을 표현할 방법을 모릅니다. 그러나 저는 20년이 지난 지금도 경이로움을 기억합니다.
While sleeping I became aware that I was totally without pain. I realized I had never in my life been without some kind of physical discomfort. It was such an overpowering awareness. I couldn't feel the migraine, or the bed beneath me, or the clothing on my body or even my head on the pillow.  It was such a relief.  At the same time I was overcome with peace, contentment, joy, happiness and love.  It all felt so incredibly wonderful. There is no way I can adequately explain to others how wonderful that felt, but I remember it clearly even though more than 20 years has passed since that day.

다른 변화가 마음에 생겼습니다. 저는 완전히 의식이 있었고 이러한 경험에 관심이 있었습니다. 마음은 전과 같지 않았습니다. 저는 무슨 일이 발생했는지 이해했고 저는 제가 죽었다는 것을 알았습니다. 그러나 공포도 불확실성도 무기력함도 느끼지 않았습니다. 제가 상태에 있을 룸메이트 트라이너(Trina) 들어 왔고 그녀는 제가 그저 잠을 잔다고 생각하고는 이층 침대로 올라갔습니다. 그녀가 침대를 올라갈 침대가 흔들려서 저는 상당히 놀랐습니다. 그러나 저는 어떤 고통도 느끼지 않았습니다. 그녀는 성경책을 펴서 시편을 읽기 시작했습니다. 제가 그녀의 어깨 넘어로 그녀가 읽고 있는 책을 저는 제가 몸에서 빠져 나왔음을 알았습니다. 저는 몸을 봤습니다. 그리고 트라이너를 다시 봤습니다. 그리고 내가 죽었다는 것을 모른다는 생각에 즐거웠습니다
Another transformation took place in my mind. I was completely alert and very interested in the experience, but my mind was not at all like the mind I had always had. I fully understood what was happening- I knew I had died, but I felt not even a hint of fear, uncertainty or unwillingness.  As I was experiencing this, I became distracted by my roommate, Trina, who entered the room, looked at me "sleeping" on the lower bunk, and then climbed up to her top bunk. I marveled at how she had shaken the bed climbing up, but I had felt no pain. I watched as she reached for her Bible, opened it to Psalms and began reading. It was while I was looking over her shoulder to see what she was reading, that I realized I was no longer in my body. I looked down at myself on the lower bunk, looked again at Trina, and thought, "She doesn't even know I'm dead!" I was amused by that thought.

저는 방을 떠났습니다. 저는 평화로운 상태에 있었습니다. 이상 현실이 아닌 그런 시간 상태에 있었던 같습니다. 저는 어떤 지식을 얻었습니다. 하지만 무언가를 배웠다는 기억은 없습니다. 곳에서 빛을 때까지 제가 움직이고 있다는 생각조차 하지 못했습니다. 하지만 저는 빛을 봤고 제가 어둠 속에서 빛을 향해 가고 있다는 것을 알았습니다.
My focus left that room and there was a period of time (time was no longer a reality) when I rested in a state of peace. It may have been during this time that I gained the knowledge I later recalled, but I have no memory of learning. I wasn't even aware of the feeling of movement until I began to see a glimmer of light in the distance and realized that I was in darkness, traveling towards the light.

기억은 지금 돌이켜 생각할 , 기차가 터널을 지나는 모습을 연상시킵니다. 터널은 제가 어떤 보다 어두웠습니다. 저는 수는 없었지만 소리로 박쥐가 가득하다는 것을 알았고 겁이 났습니다. 제가 멀리서 빛을 봤을 저는 어떤 종교적인 믿음을 느꼈다고 기억합니다. 빛에 가까이 가면서 두려움은 사그라졌습니다. 빛에 다가가면서 어릴 기억들이 그림으로 다가왔습니다. 하지만