20년이 지난 지금 사후 경험을 회상
그로
인한
내
인생의
변화
TWENTY YEARS LATER:
MEMORIES OF MY DEATH
AND IT'S EFFECT ON MY LIFE
![]()
노던
콜로라도(Northern
Colorado)
대학
1학년
겨울
학기때
저는
테니스를
배우고
있었습니다.
너무
날씨가
추워서
실외에서
테니스를
배울
수
없었고,
저희는
체육관에서
벽치기를
했습니다.
그러던
어느날
저는
편두통을
느꼈고
운동을
끝낼
시간이
되어서는
고통이
너무
심했습니다.
저는
가끔
편두통을
가지기
때문에
늘
약을
가지고
다니고
있었고
통증이
아주
심해서
컨트롤
하기
힘들
때,
이런
일은
흔한
일이
아닙니다,
저는
약을
사용했습니다.
약을
먹으면
약
24간동안
잠을
자게
됩니다.
저는
기숙사에
돌아
가야만
했습니다.
하지만
고통이
너무
심해서
누군가가
저를
집에
데려다
줄
거라고
희망하면서
약을
먹었습니다.
During the winter session of my Junior year (1976)
at the University of Northern Colorado, I was enrolled in a tennis class, It was too cold
to play outside on the courts so we were hitting balls against the walls of the indoor
gym, when I began to feel the pain of a migraine headache quickly building in intensity. I
became frightened as I realized that by the time class ended, the pain would be beyond my
control. I had been prescribed a medication I carried with me that I could use when the
pain was too extreme. I had only used it on a few rare occasions when I felt unable to
function at all. It would put me to sleep for about 24 hours. I needed to get back to my
dorm room, but I felt I couldn't wait. I took the medication assuming I would collapse,
and hoped that somehow someone would get me home.
제가
기억하는
한
저는
항상
두통이
있었습니다.
두통은
사춘기에
접어들면서
점점
심해졌습니다.
저는
뇌종양
검사를
받기도
했으며,
상담을
받기도
했습니다.
결국
저는
날마다
인데랄(inderal)을,
편두통이
시작될때는
카페것(Cafergot)을,
그리고
편두통이
지속될
때는
4시간마다
다본(Darvon)을
먹었습니다.
제
편두통은
대개
한번
시작되면
일주일정도
지속되었습니다.
고통이
너무
심해서
저는
무언가
잘못
되었고,
20살도
살지
못할
거라고
생각하곤
했습니다.
20살이
되던
해
생일날,
저는
계속해서
앞날을
걱정하며
살야한다는
사실에
우울했습니다.
그
후
8
달이
지나
그런
일이
발생한
것입니다.
As long as I could remember I bad suffered with headaches. As I
entered adolescence they worsened. I was even hospitalized for testing to rule out brain
tumors. I received counseling after one doctor believed them to be stress related.
Eventually I began daily treatment with Inderal, used Cafergot at the onset of a migraine
and took Darvon every four hours when I was in pain. My migraines usually lasted for weeks
at a time. I was terrified of the pain and was convinced that something was so terribly
wrong with me, that I would never live to the age of 20. 1 felt depressed when I should
have been celebrating my 20 birthday. I realized I had to go on - plan on living - look to
the future - grow up. It was about eight months after that milestone, that during tennis
class, I used the medication that I saved for a time when the exploding pain was too much.
약
기운이
몸에
퍼질
때
저는
계속해서
벽치기를
하고
있었습니다.
그
후
저의
기억은
기숙사로
돌아가고
있는
모습입니다.
기숙사는
약
15-20분
걸리는
거리지만,
저는
단지
한
순간의
기억만이
있습니다.
저는
혼자서
캠퍼스
서점을
지나
언덕
위를
걸었습니다.
그
후
제
기억은
끝내야
하는
숙제를
걱정하고
있는
제
모습입니다.
I continued hitting the ball against the wall as I felt the
medication numbing my body. The next memory I recall is walking back to the dorm. It was a
15 - 20 minute journey, but I remember just a moment. I was walking alone, up the hill
past the Campus Bookstore. Then I remember being in my dorm room worrying about a paper
that I realized was due soon, I just needed to type the title page and it would be done.
저는
약을
먹었는지,
약을
단지
먹으려고
했는지
기억이
혼미했습니다.
저는
두통을
계속
느꼈고
약을
또
다시
먹었습니다.
그리고는
숙제를
하려고
타자기
앞에
앉았습니다.
첫
장을
썼습니다.
보통
때와는
달리
약이
더디게
작용한다고
생각했습니다.
조금
지나
저는
제
몸을
통제할
수
없었습니다.
저는
타자기
앞에
쓰러졌습니다.
여전히
의식은
있었고,
편두통을
느낄
수
있었습니다.
하지만
움직일
수
없었고
몸
아래에
대해서는
어떤
느낌도
없었습니다.
저는
단지
어퍼져
있었습니다.
도움을
청해
소리를
질렀지만
청소
아줌마가
제
방
앞을
진공청소기로
청소하고
있었고,
어떤
다른
사람이
제
소리를
들을
수
없었습니다.
I began wondering if I had taken the medication or just thought
about taking it. I tried to remember, but couldn't. I decided that I must not
have taken it since I was alert and in pain, so I took another dose, and then sat down at
the typewriter to finish my paper. The title page would take just a few minutes to
type and I knew from past experiences that the medication would take longer than that to
be in working. Moments later I lost control of my body and fell forward into the
typewriter. I was still conscious and could feel the migraine, but could not move or
feel anything below my neck. I just lay there helpless. I tried to call for help,
but a cleaning lady was vacuuming the hallway outside my room and no one could hear my
cries.
청소가
끝나자
저는
소리를
질렀고,
어떤
남
학우가
제
소리를
듣고
제
방에
조심스럽게
들어
왔습니다.
저는
그에게
침대에
누워달라고
부탁을
했습니다.
저는
그에게
제
몸이
마비상태라고
말했습니다.
그는
저를
타자기에서
이르켜
의자에
앉혔습니다.
하지만
저는
또
다시
타자기에
어펴졌고,
그
남
학우는
어떻게
도와야할지를
망서리더니
나가버렸습니다.
잠시
후에
그는
친구를
데려와
저를
침대에
눕혀주었습니다.
그들이
돌아
갔고
저는
즉시
잠에
빠졌습니다.
Once the vacuum shut off, I cried out again and a male student
heard me. He cautiously entered my room and I asked him to help me to my bed.
I told him I was paralyzed. He pulled me out of the typewriter and sat me up in the
chair, but then let go and I fell forwards, my face crashing into the typewriter again.
He was at a loss for what to do so went for help. When he returned, he had a
friend. The two of them struggled to move me the few feet to the bed. Once I was on my
bed, they left and I drifted immediately to sleep.
잠을
자는
동안
저는
어떤
고통도
없었습니다.
저는
늘
살면서
몸이
편하지
않았다는
것을
알았습니다.
저는
편두통을
더
이상
느끼지
않았고,
제
아래
침대도
제
옷도,
베개
위의
제
머리도
느낄
수가
없었습니다.
어떤
초자연적힘으로
어떤
것을
안다고
느꼈습니다.
동시에
평화와
만족과
기쁨과
사랑이
제게
엄습해
왔습니다.
굉장히
놀랍고
경이로웠습니다.
저는
적절하게
이
놀라움을
표현할
방법을
모릅니다.
그러나
저는
20년이
지난
지금도
그
경이로움을
기억합니다.
While sleeping I became aware that I was totally without pain. I
realized I had never in my life been without some kind of physical discomfort. It was such
an overpowering awareness. I couldn't feel the migraine, or the bed beneath me, or the
clothing on my body or even my head on the pillow. It was such a relief. At
the same time I was overcome with peace, contentment, joy, happiness and love. It
all felt so incredibly wonderful. There is no way I can adequately explain to others how
wonderful that felt, but I remember it clearly even though more than 20 years has passed
since that day.
또
다른
변화가
제
마음에
생겼습니다.
저는
완전히
의식이
있었고
이러한
경험에
관심이
있었습니다.
제
마음은
전과
같지
않았습니다.
저는
무슨
일이
발생했는지
이해했고
저는
제가
죽었다는
것을
알았습니다.
그러나
공포도
불확실성도
무기력함도
느끼지
않았습니다.
제가
이
상태에
있을
때
제
룸메이트
트라이너(Trina)가
들어
왔고
그녀는
제가
그저
잠을
잔다고
생각하고는
이층
침대로
올라갔습니다.
그녀가
침대를
올라갈
때
침대가
흔들려서
저는
상당히
놀랐습니다.
그러나
저는
어떤
고통도
느끼지
않았습니다.
그녀는
성경책을
펴서
시편을
읽기
시작했습니다.
제가
그녀의
어깨
넘어로
그녀가
읽고
있는
책을
볼
때
저는
제가
제
몸에서
빠져
나왔음을
알았습니다.
저는
제
몸을
봤습니다.
그리고
트라이너를
다시
봤습니다.
그리고
내가
죽었다는
것을
모른다는
생각에
즐거웠습니다.
Another transformation took place in my mind. I was completely
alert and very interested in the experience, but my mind was not at all like the mind I
had always had. I fully understood what was happening- I knew I had died, but I felt not
even a hint of fear, uncertainty or unwillingness. As I was experiencing this, I
became distracted by my roommate, Trina, who entered the room, looked at me
"sleeping" on the lower bunk, and then climbed up to her top bunk. I marveled at
how she had shaken the bed climbing up, but I had felt no pain. I watched as she reached
for her Bible, opened it to Psalms and began reading. It was while I was looking over her
shoulder to see what she was reading, that I realized I was no longer in my body. I looked
down at myself on the lower bunk, looked again at Trina, and thought, "She doesn't
even know I'm dead!" I was amused by that thought.
저는
방을
떠났습니다.
저는
평화로운
상태에
있었습니다.
더
이상
현실이
아닌
그런
시간
상태에
있었던
것
같습니다.
저는
어떤
지식을
얻었습니다.
하지만
무언가를
배웠다는
기억은
없습니다.
먼
곳에서
빛을
볼
때까지
제가
움직이고
있다는
생각조차
하지
못했습니다.
하지만
저는
빛을
봤고
제가
어둠
속에서
빛을
향해
가고
있다는
것을
알았습니다.
My focus left that room and there was a period of time (time was
no longer a reality) when I rested in a state of peace. It may have been during this time
that I gained the knowledge I later recalled, but I have no memory of learning. I wasn't
even aware of the feeling of movement until I began to see a glimmer of light in the
distance and realized that I was in darkness, traveling towards the light.
그 기억은 지금 돌이켜 생각할 때, 기차가 터널을 지나는 모습을 연상시킵니다. 그 터널은 제가 본 어떤 것 보다 어두웠습니다. 저는 볼 수는 없었지만 소리로 박쥐가 가득하다는 것을 알았고 겁이 났습니다. 제가 멀리서 빛을 봤을 때 저는 어떤 종교적인 믿음을 느꼈다고 기억합니다. 빛에 가까이 가면서 제 두려움은 사그라졌습니다. 빛에 다가가면서 어릴 때 기억들이 그림으로 다가왔습니다. 하지만